Qualität sichern – Kosten sparen!

CAT – für Ihre QS

Für die QS (Qualitätssicherung) von Übersetzungen findet schon seit Jahren die sogenannte CAT-Technologie (Computergestützte Übersetzung) Einsatz – etwa zur konsistenten Verwendung von Fachbegriffen, über die Stimmigkeit von Zahlen in Ausgangs- und Zielsprache bis hin – natürlich – zur Rechtschreibprüfung. Wir setzen hierfür das CAT-Tool MemoQ ein.

Nicht zuletzt lassen sich hiermit im Lauf mehrerer inhaltlich verwandter Übersetzungen beträchtliche Kosteneinsparungen erzielen.

„Welches TM verwenden Sie?“…

… lautet die Frage an jede Übersetzungsagentur – die gängigsten Translation Memories (TMs)sind Trados und MemoQ – und diese sind größtenteils kompatibel, d.h. können die Formate des jeweils anderen verarbeiten…

Diese TMs verarbeiten und verwalten den Bestand an übersetzten Dokumenten in Form einer mehrsprachigen Datenbank.

… nochmal zu den Kosten…

Einmal übersetzte Passagen brauchen nicht noch mal übersetzt zu werden und kosten daher auch nichts – ähnliche Passagen kosten weniger.

Sollten sich etwa in Geschäftsberichten von Jahr zu Jahr nur jeweils die Zahlen ändern, tauscht das TM die Zahlen vom Vorjahr selbstständig aus. Der Aufwand hierfür liegt bei annähernd null.

MS-Office, InDesign, Open Office, XML oder HTML / CSS – welches Format darf’s sein?

Dass TMs heute die meisten Formate verarbeiten können, ist selbstverständlich. Dennoch liegt auch hier der Teufel oft im Detail – einige Beispiele:

  • Alte Word-Formate werden nicht verarbeitet.
  • Der Kunde kann sein InDesign-Dokument nicht in IDML liefern.
  • Zahlentabellen liegen nur als Open Office-Calc vor.
  • OCR (Optical Character Recognition) funktioniert nicht wie gewünscht…

All das sind keine unlösbaren Probleme – jedoch benötigen viele der angeblich reibungslos ablaufenden Arbeitsschritte die routinierte Hand eines mitdenkenden menschlichen Wesens – und sei es auch nur, um die Formatierung etwas aufzuhübschen.

accent67.net bietet die Formatierung Ihrer zu übersetzenden und fertig übersetzten Dokumente in allen gängigen Formaten:

  • Microsoft-Office: Word, Excel, Powerpoint
  • Open Office
  • InDesign
  • HTML/CSS
  • XML

… sowie die Verwaltung Ihrer Sprachdaten mit der Translation Software memoQ für

  • SDL-Trados/Multiterm
  • Transit/TermStar
  • Translation Memorys
  • Terminologie-Listen

© Jochen Metzger, 2024 - Facebook, YouTube, Proz.com, XING, LinkedIn