Une bonne traduction vous fait économiser de l'argent, une mauvaise traduction vous en coûte, pourquoi?
Traduire, c'est bien plus que de simplement tranposer les mots d'une langue dans l'autre.
Une bonne traduction...
ne doit pas être différenciable de l'original par des lecteurs d'une autre sphère culturelle.
Une bonne traduction...
permet à une entreprise de poser les bases d'une relation profitable avec des partenaires commerciaux d'autres pays et permet la prospection de nouveaux clients.
Une telle traduction est une carte de visite. Elle peut souligner le professionalisme et la compétence d'une entreprise.
C'est pourquoi, nous nous efforçons de réaliser les traductions de manière judicieuse.
Pour cela, nous utilisons les mémoires de traduction afin de garantir une utilisation cohérente de votre terminologie et de la terminologie de votre domaine de spécialité dans toutes les traductions que nous effectuons pour vous.
C'est primordial lorsque l'on travaille dans la langue source. Mais c'est indispensable lorsque l'on travaille dans la langue cible.
De cette manière, nous vous permettons de faire l'économie des coûts importants d'une révision du texte.
Une mauvaise traduction...
peut par contre donner naissance à des malentendus, parfois même dans des cas extrêmes mener à des poursuites judiciaires et à la suspension de relations commerciales.
En tous les cas, la traduction d'un document n'est pas à prendre à la légère.